суббота, 15 сентября 2012
Опять же переводики из официального фанбука "Kuroko no Basuke Characters Bible"
Девизы/Жизненные кредо/Любимые фразы персонажей: Kuroko Tetsuya - 一期一会 - ichigoichie -
Одна возможность, одна встреча (Японское выражение, означающее, что надо беречь каждую встречу, ибо она может никогда не повторится)
читать дальше
Kagami Taiga - よく食べよく遊ぶ - yoku tabete, yoku asobu - Хорошо ешь, хорошо играешь или Хорошо ешь, много веселишься
Hyuuga Junpei - 継続は力なり - Keizoku wa chikara nari - Упорство станет силой
Izuki Shun - 常に柔軟に - Tsuneni juunan ni - Всегда гибок ("Гибкий" здесь, как в "гибкое мышление" и, как я поняла, "always flexible" также неофициальный девиз американской морской пехоты, означающий ещё "всегда честен")
Mitobe Rinnosuke - 素直に謙虚に穏やかに - Sunao ni kenkyo ni odayaka ni - Честно, смиренно и тихо
Kiyoshi Teppei - 一意専心 - ichiisenshin - Со всем сердцем и душой
Koganei Shinji - 元気があればなんでもできる - Genki ga areba nandemo dekiru - Если ты здоров духом и телом, ты сможешь всё что угодно
Aida Riko - 有言実行 - Yuugen Jikkou - Сказано-сделано (этот русский эквивалент наиболее точно доносит смысл фразы)
Kise Ryouta - 自分に正直に - jibun ni shoujiki ni - Будь честен с собой
Kasamatsu Yukio - 日進月歩 - Nisshingeppo - Постоянное развитие
Midorima Shintarou - 人事を尽くして天命を待つ - Jinji o tsukushite ten mei o matsu - Человек предполагает, а Бог располагает (Точнее фраза переводится: "Человек, сделав всё от него зависящее, ждёт вердикта Неба/Судьбы ")
Takao Kazunari - 人生楽しんだもん勝ち - jinsei tanoshinda mon gachi - Люди, которые наслаждаются жизнью - победители
Aomine Daiki - オレはオレ - ore wa ore - Я это Я
Imayoshi Shouichi - 無知の知 - muchi no chi - Знание невежества (с той же мыслью знаменитая цитата Сократа: "Осознание собственного невежества есть начало истинной мудрости")
Wakamatsu Kousuke - 成せば成る - Naseba naru - Там, где есть воля, есть путь
Sakurai Ryou - 自分がされて嫌なことは人にするな - Jibun ga sa rete iyana koto wa hito ni suru na - Если с тобой поступили плохо, не поступай также с людьми (Думаю, здесь также имеется в виду "золотое правило нравственности" - "Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе.")
Momoi Satsuki - 女は根性 - On'na wa konjou - Женское мужество
Hanamiya Makoto - 類は友を呼ぶ - Rui wa tomo o yobu - Рыбак рыбака видит издалека или Одного поля ягода (Дословно - Похожие зовут друг друга)
Murasakibara Atsushi - お菓子は正義 - Okashi wa seigi - Сладости есть справедливость
Himuro Tatsuya - Don’t expect life to be fair - Не ожидайте, что жизнь будет справедливой
Alexandra Garcia - Someday never comes - "Когда-нибудь" никогда не наступит
Akashi Seijuurou - 迅速果断 - Jinsokukadan - Быстро и Решительно
Teikou Middle School Basketball Club - 百戦百勝 - Hyakusenhyakushou - Непобедимость (Дословно: 100 войн - 100 побед)
Atsushi Murasakibara - "Kuroko no Basuke Character Bible" Profile. Атсуши Мурасакибара:
Независимый от остальных людей, игрок чудовищного уровня, обладающий превосходными природными данными и рефлексами. Он невероятно талантлив, но практически не имеет интереса к баскетболу. Он играет важнейшую роль в качестве основного игрока защиты старшей школы Йосен.
Profile:
Рост: 208 см
Вес: 95 кг
Дата рождения: 9 Октября
Знак Зодиака: Весы
Группа крови: O (I)
читать дальше
Девиз: Сладости есть справедливость
Любимая еда: Та которая - "Чем больше размешиваешь, тем больше меняется цвет! Опустите так и ешьте! Вкуснятина!" [Это цитата из знаменитой рекламы сладостей "Nerunerunerune" от компании "Kracie Foods" - www.youtube.com/watch?v=GO1YcNVNTy8&featur..]
Хобби: гулять по дешёвым магазинам сладостей, спать
Особый навык: вылавливание Золотых рыбок, Тиры [всё это мероприятия с японских фестивалей]
Записки мангаки:
• Невинный и жестокий
• Его образ - большой ребёнок
• только, я думаю, он слишком огромен [: D]
Стиль игры:
Рост и размах рук - абсолютная сила в защите!
Непобедимая защита, благодаря использующимся в полной мере своим исключительным рефлексам и длинным рукам. Он блокирует все удары под кольцом и до 3-очковой линии, и даже в воздушном бою он проявляет свои силы *картинка, где Мурасакибара блокирует Кагами* Блок, благодаря росту, размаху рук и силе прыжка. Кроме того, со своим широким шагом он преодолевает расстояние до соперника в одно мгновение.
Key Point - Его мастерство также бесподобно! - Переходя в нападение, он может вести мяч со своей позиции под корзиной через всю площадку и забить мяч - эту способность он скрывает.
Личность:
Вне площадки имеет расхлябанный характер.
Друзей зовёт используя никнэймы.
На самом деле, Мурасакибара имеет состязательный дух, даже среди Поколения Чудес, но так как он не любит все проблемные вещи, то, обычно, вне баскетбола ведёт себя отчасти глупо и эксцентрично.
Он называет своих товарищей - "Куро-чин", "Ака-чин" и по-особому зовёт Химуро - "Муро-чин", хотя тот является его семпаем.
Key Point - любовь к сладостям, чипсам и т.п.
Когда он не хочет играть в баскетбол, мания постоянно есть сладости, что он приносит.
Murasakibara no Kiseki
"Потому что моё тело больше чем чьё-либо другое"
С тех пор как он начал заниматься баскетболом - с начальной школы - его позиция всегда была центральный защитник (Center). Не смотря на его незаинтересованность в баскетболе, на протяжении 3 годов обучения в средней школе Тэйко успешно участвовал в чемпионатах.
[Остальное в фанбуке про Мурасакибару - это описание событий из манги]
@темы:
title: Kuroko no Basuke,
вид спорта: баскетбол,
обсуждение/аналитика/матчасть,
официальная информация
Хорошо ешь, хорошо играешь
"Человек, сделав всё от него зависящее, ждёт вердикта Неба/Судьбы "
О!
Вот здесь, вдруг кто не видел, во второй части поста есть перевод интервью с Кисэки но Сэдай из того же фанбука:
basketball-spokon.diary.ru/p180318229.htm
Всё же Шикарно, что есть те, кто взялся переводить! Огромнейшее Спасибо за этот труд. Пусть он и в радость самим, но тем не менее, Спасибо, что делитесь переводами со всеми!