Пишет Ichiran: Журнал Grand Jump напечатал новость о том, что Yōichi Takahashi начнет новую мангу про Captain Tsubasa под названием "Captain Tsubasa: Rising Sun". В новой манге будет рассказываться, как Tsubasa поставил перед собой цель стать представителем Японии на Олимпийских играх.
Live-action Журнал Young Jump сообщил, что участник команды D-Boys Ryōsuke Ikeoka (Prince of Tennis, Pole Dancing Boys) сыграет роль главного героя Sora Andō в игровой экранизации манги Takatoshi Nakamura "1/11". Shoh Kataoka (автор Yellow Elephant и Miss Boys! ) является режиссером и автором сценария нового фильма.
Бейсбол — это миниатюрная модель жизни. В конце концов, что бы ты не делал, тебе нужно вернуться в «дом». Высшая Лига не всем по зубам, но мы всего-навсего предлагаем вам проверить свою решимость.
С 25.12.2013 начнёт выходить манга Calcio na Shitsuji (Футбольный Дворецкий) автора Ryo Aduchi, известного по юморитическому теннисному споконu Softeni. Источник
Все знают (ну, по крайней мере, большинство), что все фамилии «Поколения Чудес» обозначают их цвет волос (исключение - Куроко). Но при подробном переводе обнаруживается просто огромнейшая работа мангаки над разработкой имён персонажей Kuroko no Basuke – одними цветами там дело не ограничилось. Нет ни одного имени и фамилии, которые бы не раскрывали в какой-то степени характер и способности. При переводе также обнаружили, что не только имена «Поколения Чудес» объединены, так сказать, одной темой – темой цветов, но есть и другие, например, команда Сэйрин и «Некоронованные Генералы» и т.д..
"Поколение Чудес" и ТэйкоKuroko Tetsuya 黒子テツヤ 黒 (kuro) + 子 (ko) = чёрное дитя Чёрное Дитя – это дословный перевод, но вообще это означает «человек на заднем плане», «поддержка из-за кулис». Куроко в Японии также называют в театре ассистентов-суфлёров, а в театре Кабуки так называют помощников, убирающих различный реквизит со сцены, пока актёры переодеваются, и при этом одеты в чёрную одежду.. テツヤ (tetsuya) = философия Имя Куроко – Тэцуя - написано на катакане, т.е. ничего не значит, но основное написание имени Тэцуя иероглифами пишется 哲也, что по-простому означает «философия», но если быть более конкретным, то «имеющий мораль и мудрость/выделяющийся в проницательности».
Kise Ryouta 黄瀬涼太 黄 (ki) + 瀬 (se) = жёлтый ток Есть ещё значения канджи для сэ 瀬, такие как «возможность», «мелководье», но ток здесь, наверное, более уместен, учитывая стиль игры Кисэ – его не остановить, как ток ;D
涼 (ryou) + 太 (ta) = крутой парень И не надо слов.
Midorima Shintarou 緑間真太郎 緑 (midori) + 間 (ma) = зелёное расстояние/пространство Понятно, что здесь имеется в виду его скилл дальнего броска с любого места площадки. 真 (shin) + 太 (ta) + 郎 (rou) = серьёзный парень Tarou (太郎 – это мальчик или сын, слегка устаревшее окончание для мужского имени, точнее сказать, консервативное.
Aomine Daiki 青峰大輝 青 (ao) + 峰 (mine) = синий пик Пик - подразумевается, что он достиг вершины своих возможностей быстрее чем у остальных. 大 (dai) + 輝 (ki) = большое сияние Можно также сказать «Великое Сияние»
Murasakibara Atsushi 紫原敦 紫 (murasaki) + 原 (bara) = фиолетовая основа Также значения «корень/первичный/фундамент» - центровой, телосложение и способности Мурасакибары заключены в фамилии, все дела. 敦 (atsushi) = простота/искренность Имеется в виду его простой детский характер в жизни.
Akashi Seijuurou 赤司征十郎 赤 (aka) + 司 (shi) = красный командир/главный Ясно, понятно. 征 (sei) + 十 (juu) + 郎 (rou) = идеальное подчинение Канджи для сэй (征 также значит «атака восставших» — Это слишком идеально для Акаши Juurou (十郎 дословно 10-ый сын, но вроде есть значение «совершенство/заполненность»
Haizaki Shougo 灰崎祥吾 灰 (hai) + 崎 (zaki) = серое насилие Hai (灰 также означает пепел, но так как Хайзаки был основным игроком Тэйко, то цвет, как у остальных, более приемлем. Zaki (崎 дословно означает полустров/мыс, но если копать глубже, то можно найти значение «грубый/жестокий/насильственный» и т.п. 祥 (shou) + 吾 (go) = предзнаменование угрозы/зловещий Позитив излучает, в общем.
Momoi Satsuki 桃井 さつき 桃 (momo) + 井 (i) = розовое управление Второе канджи может использоваться в значении «систематический, управляющий», что понятно – менеджер баскетбольной команды さつき (satsuki) = май, азалия Сацуки (цветок) Сацуки написано на катакане, но если иероглифами, то обозначает 5-й месяц года – Май. В Японии месяц обозначает также цветок, который цветёт в этот месяц – для мая это азалия Сацуки (обычно розового цвета). Также День Рождения Момой в Мае, поэтому значение имени можно понимать как «цветок, цветущий в мае» Если использовать канджи 幸来 для Сацуки, то значение «вызывающий счастье». А если канджи 佐, значение “ассистировать/помогать”.
Nijimura Shuuzo 虹村修造 虹 (niji) + 村 (mura) = собравший радугу И комментировать не надо – капитан, собравший «цвета радуги», т.е. «Поколение Чудес» 修 (shuu) + 造 (zou) = создающий мастерство Имя тоже описывает его как лидера и капитана баскетбольной команды Тэйко и «Поколения Чудес», способного и достойного вести их.
Кагами и ХимуроКагами и Химуро отдельно – тоже очень интересно с их именами Kagami Taiga 火神大我 火 (ka) + 神 (gami) = Огненный Бог «Огненный дух» тоже возможный перевод. 火 не только огонь, но и свет. (Кагами – свет, Куроко – тьма/тень) 大 (tai) + 我 (ga) = большое эго 我 означает «я», большое я/большое эго – по поведению Кагами, особенно временами, эго подходит лучше всего. Ну и произношение Тайга – это произношение английского tiger – тигр – в том же сериале много шуточек насчёт того что он тигр, :з
Himuro Tatsuya 氷室辰也 氷 (hi) + 室 (muro) = ледяной погреб/ледник Очевидно, что имя Химуро придумывалось, чтобы подчеркнуть противоборство/различие его и Кагами. Кагами – Огонь, Химуро - Лёд 辰 (tatsu) + 也 (ya) = дракон Опять же имя Кагами – Тайга ассоциируется с тигром, а Химуро – Тацуя значит дракон. В китайской мифологии лазурный дракон (Seiryuu) правил востоком, в то время как белый тигр (Byakko) правил западом.
Такао, Касамацу, Сакурай, ИмайошиTakao Kazunari 高尾 和成 高 (taka) + 尾 (o) = поддержка сверху Фамилия намекает на его способность видеть всё сверху «соколиный глаз». Также его фамилия созвучна с японским произношением слова «сокол» - 鷹[Taka] 和 (kazu) + 成 (nari) = создающий гармонию/покой
Kasamatsu Yukio 笠松幸男 笠 (kasa) + (matsu) 松 = высшая власть/авторитет Капитан Кайджо - яснопонятно 幸 (yuki) + 男 (o) = счастливый/удачливый человек Фуджимаки-сенсей в фанбуке написал, что любит Касамацу, ведь тот пинает Кисэ хД
Sakurai Ryou 桜井良 桜 (sakura) + 井 (i) = упорядоченная вишня/сакура Не знаю почему именно сакура – у неё множество значений – такие как любовь, нежность, привязанность, самопожертвование. Иероглиф 井 такой же как у Момой, т.е. значащий порядок во всём у Сакурая или это символ близости к Аоминэ ахаха Шуточки, но это иероглиф также значит жена-домохозяйка, наверное, подчёркивается эта его черта – покорность и т.д. 良 (ryou) = добро/хороший Имя, обозначающее хорошего человека..
Imayoshi Shouichi 今吉翔一 今 (ima) + 吉 (yoshi) = счастливый на данный момент Скорее всего, имеется в виду его лицо, которое почти всегда в улыбке. 翔 (shou) + 一 (ichi) = тот, кто уделяет внимание деталям Имя намекает на его аналитические способности.
СэйринИгроки команды Сэйрин ассоциируются с днями недели. То есть семеро из них имеют в своей фамилии иероглиф, обозначающий в Японии какой-то из дней недели. Также возможно, что игроки Сэйрина обозначают Семь Светил – Солнце, Луна, Марс, Меркурий, Юпитер, Венера, Сатурн – первые иероглифы «светил» и дней недели одинаковые. *Интересно, что у «Поколения Чудес» - Фамилия раскрывает способность/роль на площадке, а имя – характер и личностные особенности, а у игроков Сейрина наоборот, но это всё догадки :з
Воскресение (Солнце) - Hyuuga Junpei 日向順平 日 (hyuu) + 向 (ga) = Солнце решительности Решительность – необходимое качество капитана. Также фамилия имеет канджи Солнце, он же присутствует в японском написании воскресения – напомню, что в англо-говорящих странах, а также в Японии – Воскресение – это первый день недели. 順 (jun) + 平 (pei) = спокойный повод Способность Хьюги выдерживать давление во время матча, но при этом у него довольно резкий характер, точнее, раздражительный.) Также у Хьюги и у Киёши имена заканчиваются одним иероглифом Джунпэй и Тэппэй – возможно, это случайность, а, может, подчёркивается их связь.
Понедельник (Луна) - Izuki Shun 伊月俊 伊 (i) + 月 (zuki) = луна многих талантов Канджи 月 (луна), также часть японского слова понедельник .Канджи 伊 в оригинале это «специалист во многих делах», «мастер на все руки». Изуки бесспорно имеет много талантов, а также его шутки-прибаутки в рифму, так называемые в Японии dajare. 俊 (shun) = гений Сам мангака писал в фанбуке, подчёркивал его изобретательность и ум как разыгрывающего защитника.
Вторник (Марс) – Kagami Taiga - японские и вторник и Марс содержат в себе канджи Огонь 火 и, как мы помним, этот же иероглиф первый в фамилии Кагами. Так что «вторник и Марс» в Сэйрине – это Кагами Тайга.
Среда (Меркурий) – Mitobe Rinnosuke 水戸部 凛之助 Японские среда и Меркурий содержат канджи Вода 水(mizu)
Четверг (Юпитер) - Kiyoshi Teppei 木吉鉄平 木 (ki) + 吉 (yoshi) = дерево удачи/радости 木 (дерево) – первый канджи в словах четверг и Юпитер. Удача и радость говорит о его добродушном характере. Милашка Тэппэй хд. 鉄 (tetsu) + 平 (pei) = железная ладонь Его прозвище “Железное Сердце” (鉄心, но имя значит «Железная Ладонь» - здесь, видимо, имеется в виду его спокойствие, несгибаемость духа и «железная ладонь» центрового игрока Сэйрина. 平 также ещё значит мир/баланс.
Пятница (Венера) – Koganei Shinji 小金井 慎二 Пятница и Венера начинаются с канджи Золото 金 – у Коганея это второй иероглиф его фамилии. 小(ko) + 金 (gane) + 井(i) = маленькое богатство порядка 小 – маленький небольшой, 金 – золото, деньги, богатство, 井 – *привет, Момой и Скурай* порядок, хороший 慎 (shin) + 二 (ji) = непоколебимая дисциплина В каком месте хд А может, я не так поняла перевод
Суббота (Сатурн) – Tsuchida Satoshi 土田 聡史 Суббота и Сатурн начинаются с канджи «земля» 土 – в фамилии Цучиды это первый иероглиф. 土 (tsuchi) + 田 (da) = прикреплённый к земле 土 – земля, 田 – поле. Цучида хорош в подборах – здесь, видимо, это имеется в виду. 聡 (sato) + 史 (shi) = проницательные/мудрые истории 聡 – проницательность, ум, мудрость, прозорливость. 史 – история (например, государства или чего-либо). Не знаю к чему это – Цучида достаточно скромен, хотя из всех игроков Сэйрина у него у единственного есть девушка. лол
Ну и одного первогодку Furihata Kouki 降旗光樹 降 (furi) + 旗 (hata) = ниже стандарта 光 (kou) + 樹 (ki) = создающий сияние Обычный игрок без выдающихся способностей, но сумевший создать свой собственный «блеск» на площадке.
"Некоронованные Короли/Генералы"Также в своеобразную группу объединяются имена «Некоронованных Королей/Генералов» - каждый в фамилии имеет какое-то, так сказать, растение или его часть: Hanamiya = цветок, Mibuchi = фрукт/семя, Hayama = лист, Nebuya = корень, Kiyoshi = дерево Hanamiya Makoto 花宮真 花 (hana) + 宮 (miya) = цветущее содержание Сложновато с его фамилией. Hana (花 дословно значит «цветок», но также может означать процесс цветения. Miya (宮 значит дворец/храм/член императорской семьи и даже древний вид наказания, так что не могу точно сказать какой смысл вкладывал мангака в его фамилию. 真 (makoto) = реальное/истинное положение / логическая истина Если объединить имя и фамилию, то английский переводчик перевёл полное имя как «разгадка истинной формы содержания» (о_о’)
Mibuchi Reo 実渕玲央 実 (mi) + 渕 (buchi) = фрукт бездны/края Возможно, имеется в виду его способность доводить противника «до края», до фола. 玲 (re) + 央 (o) = центр красоты Имя Рео обычно женское имя (несмотря на наличие в английском языке мужского имени Лео). Женское, потому что красивое значение – канджи для re (玲 ассоциируется с драгоценностями, также используется для обозначения звона и красоты драгоценных камней.
Hayama Kotarou 葉山小太郎 葉 (ha) + 山 (yama) = листья дикости Обычно yama (山 переводят как «гора», но он имеет множество других значений. Одно из них обозначает быть диким – отлично подходит Хаяме во время игры. 小 (ko) + 太 (ta) + 郎 (rou) = маленький мальчик Речь о его ребяческом поведении в жизни. Напомню, что tarou – окончание мужских имён и значит мальчик/парень.
Скорее всего, что перевод будет в дальнейшем корректироваться и дополняться. Спасибо прекрасной девушке yefione, которая начала переводить имена с японского на английский. Я перевела на русский, моментами изменила и дополнила перевод, ибо значение многих имён крайне субъективно, да и не факт, что перевод везде прав, но в большинстве ахаха.. Перевод: Анастасия Каширская – Feeri (Forunikarasu~).
Живи, скотина! Вой от тоски, рычи от боли, если сильно припечет, но живи. (с) Макс Фрай
Название: Not a Very Happy Story about Takao & Midorima/Не очень счастливая история о Такао и Мидориме Автор: yn Рейтинг: R-18 Персонажи: Такао Казунари, Мидорима Шинтаро Перевод с японского: yefione Перевод с английского: Белокрылый Чернокрыл Скачать: Яндекс.Диск или MediaFire.
Название: Kagami-kun to aoi neko to kuroi neko//Кагами-кун, голубой кот и черный кот Автор: Inumog Рейтинг: G Персонажи: Кагами, Аоминэ, Куроко Перевод с японского: Cloud Guardian Клин, эдит, тайп: Kenmei Скачать: здесь
Название: -50 °С за бортом Автор:platepants Фандом: Kuroko no Basuke Пейринг: Aomine/Kise Рейтинг: PG-13 Жанры: AU, ER Размер: мини, 918 слов Саммари: AU, где Аомине - полицейский, Кисе - пилот. Они отправляются в отпуск. Аомине ни разу не летал на самолете. Страх первого полета. Примечания: жмаксогласно данным официального фанбука, мангака озвучил альтернативные профессии Поколения Чудес, где, в частности, Аомине был полицейским, а Кисе - пилотом. Написано по заявке [J]~so solid Raccoon[/J]
читать дальше- Держи, Аомине-чи, - Кисе вручил два билета Аомине, который держал за ручку пестрый чемодан. - Я пойду, нужно еще проверить готовность самолета перед взлетом, - ему хотелось украдкой поцеловать хмурого Дайки напоследок, но шумный людный аэропорт напрочь лишал данной возможности, поэтому единственное, что сделал Рета - это продлил их касание, сжал его руку сильнее и добавил на тон ниже, мягко улыбаясь: - Не волнуйся.
Кисе был в форменной одежде: ослепительно белая рубашка с погонами и опознавательными знаками гражданской авиации, темные отглаженные брюки. Странно видеть, что столь молодой человек - пилот. Мало того, что выбрал опасную и ответственную профессию, но еще и преуспевал в ней. Вдобавок, несмотря на кажущийся легкомысленным норов, в глазах Реты была та спокойная уверенность, благодаря которой начинаешь чувствовать себя в безопасности. И, глядя на него, про себя Аомине почувствовал гордость.
- Да не волнуюсь я, - ворчливо огрызнулся Дайки, на что получил в ответ еще одну улыбку.
Вылет в семнадцать часов тридцать пять минут. До рейса было еще добрых три часа. Аомине заранее поехал в аэропорт вместе с Кисе на Нарита Экспресс. Всю дорогу он был молчаливей и смурнее обычного, но Рета только улыбался, глядя на Дайки, и легко поглаживал его сжатую от напряжения в кулак руку.
Они, наконец, отправлялись в отпуск. Кисе намеренно подсуетился, чтобы этот рейс перед отдыхом был последним, а Аомине подарил билеты в первый класс. Но, видимо, даже первый класс не утешил бывалого копа.
Какая ирония, за двадцать шесть лет жизни ни разу не летать на самолете, причем имея при этом любовника-пилота. Да Аомине на своей работе так дула пистолета не боялся, как сейчас - своего первого воздушного рейса.
«Как целка, черт побери», - злился он сам на себя.
И сейчас он остался один в этом сумасшедшем пчелином рое людей, которые сновали туда-сюда целыми стаями. Казалось, этому нет конца и края. Как и нарастающей тревоге.
«Так. Выдохни. Все нормально. Самолет - самый безопасный вид транспорта».
Каково быть на судне, которое пилотирует Кисе? Разумеется, это его работа и призвание. Проблем не то что не было, наоборот, он демонстрировал необычайную силу воли и проявление характера. Но зная дурную сторону Реты, Аомине все равно представить себе этого не мог.
Сдать багаж. Получить посадочный талон. Дайки все сделал почти механизированно - четко по инструкции, как сказал Кисе. Предполетный досмотр. Ноги как деревянные, да твою ж мать. Куда несется все это стадо людей. Как они разбираются, куда надо пойти и что сделать. Здесь же черт ногу сломит. Так. Южный выход номер три.
Ну, была ни была.
Когда Аомине вступил на борт, на мгновение он испытал позорное желание сбежать. Покрутил головой в поисках Кисе, когда увидел еще снующих членов экипажа. Не нашел. Вдруг не тот самолет?! Стюардесса у входа, видимо, уловила замешательство Дайки, и предложением помощи не дала ему впасть в окончательное отчаяние. Но с перепугу коп держался очень достойно. Внешне спокойно, как танк.
Вид округлой груди третьего размера, обтянутой белой рубашкой, Аомине немного успокоил. Как и то, что его проводили к своему месту в бизнес-классе. Неплохо. Хоть живи. Дайки плюхнулся в кресло у окна, для храбрости хлебнул предложенные напитки, выбрав виски.
В первом классе людей было немного: всего пожилая пара и средних лет европеец. Зато за шторкой, отделяющей их от остальной части самолета, стояла шумная возня и крики детей. Аомине нахмурился, представив, что, окажись он там, добрую половину захотелось бы перестрелять.
Когда все та же симпатичная брюнетка-стюардесса стала объяснять технику безопасности, Дайки вновь прихватило, что пришлось выпить еще полбокала. Совету пристегивать ремни Аомине последовал сразу же - привязался накрепко к сиденью и вцепился в подлокотники все с той же сосредоточенной рожей. Хвала всем богам за то, что Кисе его сейчас не видит!
«Вас приветствует на борту капитан экипажа Кисе Рета».
Дайки даже отвлекся от страданий. Непривычно слышать голос Кисе таким. Непривычно вообще сидеть в незнакомой железной длинной капсуле, которая вот-вот взлетит и будет управляться этим человеком, который не при исполнении обязанностей ведет себя иной раз как болван. Но сейчас его голос был полон располагающей к себе уверенности. Для Аомине он прозвучал почти сексуально.
Взревели турбины. Нутро полицейского сжалось от напряжения, как сжались и пальцы на подлокотниках. Самолет плавно повернул, выезжая на взлетную полосу, и стал быстро набирать скорость. Сердце заклокотало где-то в горле. Аомине приготовился, что его вот-вот вдавит в кресло, но... все оказалось куда менее страшно, чем казалось. И спустя десять минут Дайки впервые за последние, наверно, двенадцать часов расслабился. Уставился в окно, дивясь пейзажу. Сперва как на ладони аэропорт Нарита, затем - Токио, после - почти весь Хонсю. Красиво, ничего не скажешь.
Хотелось спать, но заснуть было сложно. За окном было море из облаков, но Дайки не мог перестать смотреть. Где-то в салоне самолета так же прилип к окну пятилетний мальчуган.
Через час усталость взяла свое.
______
«...Самолет прибывает в аэропорт Чанги», - сообщил знакомый голос. Аомине уже не спал как полчаса в ожидании, когда они наконец приземлятся. - «Местное время - двадцать три часа сорок минут. Температура за бортом - плюс двадцать семь градусов. Экипаж самолета благодарит вас за то, что воспользовались нашими авиалиниями», - секундное затишье в динамике, - «и капитан Кисе Рета передает пламенный привет одному оч-чень важному пассажиру на этом судне».
Дайки в первую секунду решил, что ослышался. Но явственно ощутил, как интонация с чеканно-серьезной сменилась оттенком мягкости в конце. Не хотелось признавать, что еще - интимности, иначе коп укрепится и в без того сильном желании провалиться сквозь землю. Он нахмурился и подпер щеку рукой, уставившись в иллюминатор, в старании скрыть смущенную физиономию. Аомине усиленно смотрел на огни ночного аэропорта и ни черта не видел, потому что все мысли были о другом.